Verse 16
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hele dagen er min vanære synlig for meg, og min skam dekker ansiktet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
for stemmen til den som håner og spotter, på grunn av fienden og hevneren.
Norsk King James
For stemmen til dem som spotter og håner; på grunn av fienden og hevneren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Min skam er alltid foran meg, og ansiktets skam dekker meg,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hele dagen er min vanære foran meg, og skammen dekker mitt ansikt,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For stemmen til den som håner og spotter, på grunn av fienden og hevneren.
o3-mini KJV Norsk
For stemmen til den som spotter og forbanner, på grunn av fienden og den som tar hevn, er over oss.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For stemmen til den som håner og spotter, på grunn av fienden og hevneren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hele dagen er min vanære foran meg, og skam dekker mitt ansikt
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hele dagen er min vanære foran meg, og min skam dekker mitt ansikt,
Original Norsk Bibel 1866
Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og mit Ansigts Skam haver skjult mig,
King James Version 1769 (Standard Version)
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
KJV 1769 norsk
på grunn av stemmen til ham som håner og spotter, på grunn av fienden og hevneren.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the voice of him who reproaches and blasphemes, by reason of the enemy and avenger.
King James Version 1611 (Original)
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Norsk oversettelse av Webster
For hånets skyld fra den som håner og ydmyker, på grunn av fienden og hevneren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På grunn av stemmen til en som krenker og håner, på grunn av en fiende og en hevngjerrig.
Norsk oversettelse av ASV1901
på grunn av den som håner og spotter, på grunn av fienden og hevneren.
Norsk oversettelse av BBE
På grunn av stemmen til han som sier skarpe og bitre ord; på grunn av hateren og den som straffer oss.
Coverdale Bible (1535)
My cofucion is daylie before me, & the shame of my face couereth me.
Geneva Bible (1560)
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
Bishops' Bible (1568)
for to heare the voyce of the slaunderer & blasphemer, and for to see the enemie and the auenger.
Authorized King James Version (1611)
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Webster's Bible (1833)
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, Because of the enemy and the avenger.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
American Standard Version (1901)
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
Bible in Basic English (1941)
Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
World English Bible (2000)
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
NET Bible® (New English Translation)
before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
Referenced Verses
- Ps 8:2 : 2 LORD, our Lord, how majestic is Your name in all the earth! You have set Your glory above the heavens.
- Ps 74:10 : 10 How long, O God, will the enemy reproach? Will the adversary despise Your name forever?
- Ps 74:18 : 18 Remember this, O LORD, that the enemy has insulted You, and a foolish people has despised Your name.
- Ps 74:22-23 : 22 Arise, O God, and defend Your cause; remember how fools insult You all day long. 23 Do not forget the clamor of Your adversaries, the uproar of those who rise against You, which continually ascends.
- Ps 79:12 : 12 Repay our neighbors sevenfold into their own laps the scorn they have hurled at You, Lord.
- Isa 37:3-4 : 3 They said to him, "This is what Hezekiah says: Today is a day of distress, rebuke, and disgrace, for children have come to the point of birth, but there is no strength to deliver them. 4 Perhaps the LORD your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master, the king of Assyria, has sent to mock the living God, and will rebuke him for the words that the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that still survives.
- Isa 37:17 : 17 Incline Your ear, LORD, and hear! Open Your eyes, LORD, and see! Listen to all the words of Sennacherib, who has sent them to mock the living God.
- Isa 37:23-24 : 23 Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel! 24 Through your servants you have mocked the Lord. You have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost parts of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its choicest cypress trees. I have reached its remotest heights, the densest of its forests.