Verse 12
So then, each of us will give an account of ourselves to God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så skal enhver av oss gi regnskap for seg selv til Gud.
NT, oversatt fra gresk
Så skal altså hver enkelt av oss gi regnskap for seg selv til Gud.
Norsk King James
Så skal da hver og en av oss gi regnskap for seg selv overfor Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Altså skal hver og en av oss gjøre regnskap for Gud for seg selv.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så skal altså hver enkelt av oss avlegge regnskap for seg selv for Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så skal altså hver av oss gjøre regnskap for seg selv overfor Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så skal hver og en av oss gjøre regnskap for Gud.
o3-mini KJV Norsk
Så skal vi alle avlegge regnskap for oss selv for Gud.
gpt4.5-preview
Så skal altså hver og en av oss avlegge regnskap for seg selv overfor Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så skal altså hver og en av oss avlegge regnskap for seg selv overfor Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så skal da hver av oss avlegge regnskap for seg selv for Gud.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så skal da hver og en av oss avlegge regnskap for seg selv for Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Altsaa skal da hver af os gjøre Gud Regnskab for sig selv.
King James Version 1769 (Standard Version)
So then every one of us shall give account of himself to God.
KJV 1769 norsk
Så skal altså hver og en av oss gi regnskap for seg selv til Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
So then each of us shall give account of himself to God.
King James Version 1611 (Original)
So then every one of us shall give account of himself to God.
Norsk oversettelse av Webster
Så skal hver enkelt av oss avlegge regnskap for Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så skal altså hver av oss gi Gud regnskap for seg selv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så skal da hver enkelt av oss avlegge regnskap for Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Så skal hver av oss avlegge regnskap for seg selv for Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
So shall every one of vs geve accomptes of him selfe to God.
Coverdale Bible (1535)
Thus shal euery one of vs geue acomptes for himselfe vnto God.
Geneva Bible (1560)
So then euery one of vs shall giue accounts of himselfe to God.
Bishops' Bible (1568)
So shal euery one of vs geue accompt of hym selfe to God.
Authorized King James Version (1611)
So then every one of us shall give account of himself to God.
Webster's Bible (1833)
So then each one of us will give account of himself to God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;
American Standard Version (1901)
So then each one of us shall give account of himself to God.
Bible in Basic English (1941)
So every one of us will have to give an account of himself to God.
World English Bible (2000)
So then each one of us will give account of himself to God.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore, each of us will give an account of himself to God.
Referenced Verses
- 1 Pet 4:5 : 5 But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
- Matt 12:36 : 36 I tell you, on the Day of Judgment, people will give an account for every idle word they speak.
- Matt 16:27 : 27 For the Son of Man is going to come in His Father’s glory with His angels, and then He will repay each person according to what they have done.
- Luke 16:2 : 2 So he called him and said, 'What is this I hear about you? Give an account of your management, because you can no longer be manager.'
- Gal 6:5 : 5 For each one will carry their own load.
- Eccl 11:9 : 9 Rejoice, young man, in your youth, and let your heart be glad in the days of your prime. Follow the ways of your heart and the sights of your eyes, but know that for all these things God will bring you into judgment.
- Matt 18:23-35 : 23 Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. 24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him. 25 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt. 26 At this the servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.' 27 The servant's master took pity on him, canceled the debt, and let him go. 28 But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He seized him and began to choke him, saying, 'Pay back what you owe me!' 29 His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will repay you.' 30 But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt. 31 When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened. 32 Then the master summoned the servant and said to him, 'You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me to.' 33 'Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had mercy on you?' 34 In anger, his master handed him over to the jailers to be tortured until he should pay back all he owed. 35 This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.