Verse 3
For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own people according to the flesh.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For jeg kunne ønske at jeg selv var forbannet fra Kristus for mine brødre, mine slektninger etter kjødet:
NT, oversatt fra gresk
For jeg ville gjerne selv være separert fra Kristus for mine brødre, mine slektninger etter kjødet.
Norsk King James
For jeg kunne ønske at jeg selv ble forbannet av Kristus for mine brødre, mine slektninger etter kjødet:
Modernisert Norsk Bibel 1866
For jeg skulle ønske at jeg selv var forbannet og skilt fra Kristus for mine brødre, mine slektninger etter kjødet,
KJV/Textus Receptus til norsk
For jeg kunne ønske at jeg selv var forbannet, skilt fra Kristus, for mine brødre, mine slektninger etter kjødet,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For jeg skulle ønske at jeg selv var forbannet og skilt fra Kristus for mine brødres skyld, mine slektninger etter kjødet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For jeg skulle ønske at jeg selv var forbannet og skilt fra Kristus for mine brødre, mine slektninger etter kjødet:
o3-mini KJV Norsk
For jeg kunne ønske at jeg selv var forbanet fra Kristus for mine brødre, mine slektninger etter kjødet:
gpt4.5-preview
For jeg kunne ønske at jeg selv var forbannet og skilt fra Kristus for mine brødres skyld, mine landsmenn etter kjødet;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For jeg kunne ønske at jeg selv var forbannet og skilt fra Kristus for mine brødres skyld, mine landsmenn etter kjødet;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For jeg skulle ønske at jeg selv var forbannet og adskilt fra Kristus for mine brødre, mine slektninger etter kjødet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For jeg skulle ønske at jeg selv var forbannet og adskilt fra Kristus for mine brødre, mine slektninger etter kjødet:
Original Norsk Bibel 1866
Thi jeg ønskede selv at være en fra Christo forbandet Ting for mine Brødre, mine Frænder efter Kjødet,
King James Version 1769 (Standard Version)
For I could wish that myself were accursed fm Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
KJV 1769 norsk
For jeg skulle ønske at jeg selv var forbannet, skilt fra Kristus for mine brødre, mine slektninger etter kjødet:
KJV1611 - Moderne engelsk
For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
King James Version 1611 (Original)
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
Norsk oversettelse av Webster
For jeg kunne ønske at jeg selv var forbannet og skilt fra Kristus for mine brødres skyld, mine slektninger etter kjødet,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for jeg skulle ønske at jeg selv var forbannet bort fra Kristus—til fordel for mine brødre, mine slektninger, etter kjødet,
Norsk oversettelse av ASV1901
For jeg kunne ønske at jeg selv var forbannet og skilt fra Kristus for mine brødres skyld, mine slektninger etter kjødet.
Norsk oversettelse av BBE
For jeg ønsker å bære forbannelsen for mine brødre, min egen familie etter kjødet:
Tyndale Bible (1526/1534)
For I have wysshed my selfe to be cursed from Christ for my brethren and my kynsmen as pertayninge to the flesshe
Coverdale Bible (1535)
I haue wysshed my selfe to be cursed from Christ for my brethren, that are my kynsmen after the flesh,
Geneva Bible (1560)
For I woulde wish my selfe to be separate from Christ, for my brethren that are my kinsemen according to the flesh,
Bishops' Bible (1568)
For I haue wisshed my selfe to be cursed from Christe, for my brethren, my kynsmen as pertaynyng to ye fleshe,
Authorized King James Version (1611)
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
Webster's Bible (1833)
For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers' sake, my relatives according to the flesh,
Young's Literal Translation (1862/1898)
for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ -- for my brethren, my kindred, according to the flesh,
American Standard Version (1901)
For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh:
Bible in Basic English (1941)
For I have a desire to take on myself the curse for my brothers, my family in the flesh:
World English Bible (2000)
For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers' sake, my relatives according to the flesh,
NET Bible® (New English Translation)
For I could wish that I myself were accursed– cut off from Christ– for the sake of my people, my fellow countrymen,
Referenced Verses
- Exod 32:32 : 32 But now, if You will forgive their sin, please do so. But if not, then blot me out of the book You have written."
- Gal 1:8 : 8 But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed!
- Rom 11:14 : 14 In the hope that I may somehow provoke my own people to jealousy and save some of them.
- 1 Cor 12:3 : 3 Therefore, I want you to know that no one speaking by the Spirit of God says, 'Jesus be cursed,' and no one can say, 'Jesus is Lord,' except by the Holy Spirit.
- 1 Cor 16:22 : 22 If anyone does not love the Lord, let them be accursed. Our Lord, come!
- Gal 3:13 : 13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who is hung on a tree.'
- Gen 29:14 : 14 Then Laban said to him, 'Surely you are my own flesh and blood.' Jacob stayed with him for a month.
- Gal 3:10 : 10 For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: 'Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.'
- Deut 21:23 : 23 you must not leave his body on the tree overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone who is hung on a tree is under God’s curse. You must not defile the land the LORD your God is giving you as an inheritance.
- Josh 6:17-18 : 17 The city and all within it shall be devoted to the LORD for destruction. Only Rahab the prostitute and those with her in her house shall live, because she hid the messengers we sent. 18 But you must keep yourselves from taking any of the things devoted to destruction; otherwise, you will bring destruction upon the camp of Israel and trouble it.
- 1 Sam 14:24 : 24 Now the Israelites were hard-pressed that day, because Saul had bound the people under an oath, saying, 'Cursed be anyone who eats food before evening comes, before I have avenged myself on my enemies!' So none of the troops tasted food.
- 1 Sam 14:44 : 44 Saul said, 'May God deal with me, be it ever so severely, if you do not surely die, Jonathan.'
- Esth 8:6 : 6 For how can I bear to see the disaster that will fall on my people? How can I endure the destruction of my kindred?
- Acts 7:23-26 : 23 When he was forty years old, it entered his heart to visit his brothers, the sons of Israel. 24 When Moses saw someone being mistreated, he came to his defense and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian. 25 Moses assumed that his brothers would understand that God was using him to deliver them, but they did not understand. 26 The next day, he appeared to two of them as they were fighting and tried to reconcile them, saying, 'Men, you are brothers. Why are you hurting each other?'
- Acts 13:26 : 26 Brothers, children of Abraham's lineage, and you who fear God, this message of salvation has been sent to us.
- Rom 11:1 : 1 So I ask, did God reject His people? Certainly not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.