Verse 19
Jakob la ut fra brønnen ved Eden for å dra til Haran i det første året av den andre uken av det førtifjerde jubileet [2115]. Han kom til Luz, som ligger på fjellet – Betel – på den første dagen av den første måneden i denne uken. Han ankom stedet om kvelden, tok av fra hovedveien og sovnet der fordi solen hadde gått ned.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Dårlig
Verset forstyrrer flyten betydelig sammenlignet med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Jakob dro fra Løftesbrønnen for å dra til Haran i det første året av den andre uken av det førtifjerde jubileet [2115]. Han ankom Luz som ligger i fjellet – det er Betel – på den første dagen i den første måneden i denne uken. Han kom til stedet om kvelden, dreide av veien mot vest for hovedveien denne natten, og sov der fordi solen hadde gått ned.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
I drømmen så han en stige som strakte seg opp til himmelen, og Guds engler steg opp og ned på den.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Jakob forlot edens brønn for å dra til Haran i det første året av den andre uken av det førti-fjerde jubelåret [2115]. Han kom til Luz, som ligger på fjellet - det vil si Betel - den første dagen i den første måneden i denne uken. Han kom til stedet om kvelden, svingte av veien til vest for hovedveien den natten, og sov der fordi solen hadde gått ned.