Verse 4
Jakob ble sint på Laban og sa til ham: 'Hvorfor har du gjort dette? Var det ikke for Rachel jeg jobbet? Hvorfor har du lurt meg? Ta datteren din tilbake, så vil jeg dra, for du har gjort meg urett.'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han gikk inn til henne, og til sin overraskelse var det Lea. Jakob ble sint på Laban og sa til ham: 'Hvorfor har du handlet slik? Var det ikke for Rakel jeg tjente deg og ikke for Lea? Hvorfor har du gjort meg urett? Ta din datter så jeg kan dra, for du har gjort noe galt mot meg'.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Om morgenen så Jakob at det var Lea, og sa til Laban: 'Hvorfor har du gjort dette mot meg? Var det ikke for Rakel jeg tjente deg? Hvorfor har du lurt meg sånn?'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han gikk inn til henne, og til sin overraskelse var det Leia. Jakob ble sint på Laban og sa: 'Hvorfor har du gjort dette mot meg? Var det ikke for Rakel jeg tjente hos deg og ikke for Leia? Hvorfor har du bedratt meg? Ta din datter, og jeg vil dra, for du har gjort meg urett'.