Verse 6
Hun sa til ham: 'Min sønn, jeg har ikke sett noe feil hos deg i hele mitt liv, bare det som er godt. Men jeg må fortelle deg sannheten, min sønn: Jeg har sett dagen for min død i en drøm – at jeg ikke vil leve mer enn 155 år. Nå har jeg oppnådd det antallet år jeg skulle leve.'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Utmerket
Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Hun sa til ham: 'Min sønn, gjennom hele mitt liv har jeg ikke lagt merke til noen uanstendig handling hos deg, bare anstendige. Men jeg skal fortelle deg sannheten, min sønn: Jeg vil dø i løpet av dette året og vil ikke leve gjennom hele dette året fordi jeg har sett min dødsdag i en drøm — at jeg ikke vil leve mer enn 155 år. Nå har jeg fullført hele mitt liv som jeg skulle leve.'
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
La meg si deg, min sønn: Fortsett å handle som du alltid har gjort for å vise din kjærlighet til meg. Jeg vet at jeg skal dø i år, og jeg har hatt en drøm som varsler dagen for min død som nærmer seg. Som jeg har lovet, har jeg oppfylt mine dager.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Hun sa til ham: 'Min sønn, i hele mitt liv har jeg ikke lagt merke til noen upassende handling hos deg, bare riktige. Men jeg skal fortelle deg sannheten, min sønn: jeg vil dø i løpet av dette året og vil ikke leve gjennom dette året, fordi jeg har sett dagen for min død i en drøm – at jeg ikke vil leve mer enn 155 år. Nå har jeg fullført hele min livstid som jeg skulle leve.