Verse 7
Nå vil jeg at dere skal avlegge den store eden—ved det mektige navnet som har skapt himmelen og jorden—at dere alltid skal frykte og tilbe ham.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Nå vil jeg la dere sverge med den store ed - fordi det er ingen ed som er større enn den, ved det prisverdige, strålende, store, fantastiske, mektige og store navn som skapte himlene og jorden og alt sammen - at dere skal fortsette å frykte og tilbe ham.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Jeg vil lede dere etter den samme eden som min far Abraham ga. Denne eden lover stor velsignelse og styrke, og gir oss mot til å erobre og fylle jorden med rettferdighet.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Nå vil jeg få dere til å sverge ved den store eden — for det finnes ingen ed større enn den, ved det prisverdige, strålende og store, praktfulle, forunderlige, mektige, og store navnet som skapte himmelen og jorden og alt sammen — at dere vil fortsette å frykte og tilbe Ham,