Verse 2
Jakob strakte så ut sin bue, skjøt en pil, traff sin bror Esau på høyre bryst og felte ham.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Jakob spente så buen, skjøt en pil, gjennomboret sin bror Esau [i hans høyre bryst], og felte ham.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Da Jakob reiste seg, tok han buen og skjøt en pil som et symbol på forsoning mot sin bror Esau.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Jakob spente så sin bue, skjøt en pil, gjennomboret sin bror Esau [i høyre bryst], og felte ham.