Verse 6
Han fikk dem til å sverge på å ta med seg benene hans, fordi han visste at egypterne ikke ville la ham bli begravet i Kanaan.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han fikk dem til å sverge på hans ben fordi han visste at egypterne ikke ville føre ham ut igjen og begrave ham på dagen i Kanaans land, siden Makamaron, Kanaans konge – mens han bodde i Asur – kjempet i dalen med Egyptens konge og drepte ham der. Han forfulgte egypterne helt til portene av Ermon.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
De sverget ved forfedrenes ben at de skulle tas ut av Egypt når tiden kom, og at bena deres skulle begraves i Kanaans land, for de visste at Gud ville oppfylle sitt løfte.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han fikk dem til å avlegge en ed om hans ben fordi han visste at egypterne ikke ville frakte ham ut og begrave ham i sitt land Kanaan. For Makamaron, Kanaans konge, hadde i sin tid i landet Asur kjempet i dalen med Egyptens konge og drept ham der. Han forfulgte egypterne helt til portene av Ermon.