Verse 10
Du ble værende i hoffet i tre uker [= 21 år] inntil du forlot det kongelige hoff og så en egypter slå din landsmann, en av israelittene. Du drepte ham og skjulte ham i sanden.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Du ble værende i hoffet i tre syvårsperioder [= 21 år], frem til tiden da du forlot det kongelige hoff og så en egypter som slo din venn, en av israelittene. Du drepte ham og gjemte ham i sanden.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Da barnet vokste opp, tok hun ham til Faraos datter, og han ble hennes sønn. Hun kalte ham Moses og sa: 'Fordi jeg tok ham opp av vannet.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Du forble i hoffet i tre uker av år [= 21 år] inntil den tiden da du forlot det kongelige hoff og så egypter slå din følgesvenn, som var en av israelittene. Du drepte ham og skjulte ham i sanden.