Verse 8
Den som arbeider på sabbatsdagen, skal straffes med døden. Enhver som vanhelliger denne dagen, uansett handling, skal også straffes med døden.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Den mannen som gjør noe arbeid på den dagen skal dø. Enhver mann som vanhelliger denne dagen; som ligger med en kvinne; som snakker om noe arbeid på den – at han skal legge ut på en reise den dagen eller om noe kjøp eller salg; som på den trekker vann han ikke har tilberedt til seg selv på den sjette dagen; eller som løfter en bør for å bringe den utenfor sitt telt eller sitt hus, skal dø.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Den som bryter sabbaten ved å arbeide, skal dø. Enhver som vanhelliger denne dagen ved å jobbe eller snakke om arbeid, skal dømmes.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Mannen som gjør noe arbeid på den dagen skal dø. Enhver mann som vanhelliger denne dagen; som ligger med en kvinne; som taler om arbeid på den — at han skal dra ut på en reise på den, eller om noen kjøp eller salg; som på den henter vann han ikke har forberedt for seg selv på den sjette dagen; eller som løfter noen byrde for å ta den utenfor teltet eller huset sitt, skal dø.