Verse 19
De ble værende i landet hele sesongen, og høstet rikdom, akkurat som Gud hadde pålagt dem å gjøre. De opplevde fruktbarhet og velsignelse over sitt arbeid.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Når en sky av ravner kom for å spise såkornet, løp Abram mot dem før de kunne slå seg ned på bakken. Han ropte til dem før de kunne slå seg ned på bakken for å spise såkornet og sa: 'Ikke kom ned; vend tilbake til stedet dere kom fra!' Og de vendte tilbake.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Når en sky av ravner kom for å spise såkornet, løp Abram mot dem før de kunne lande på bakken. Han ropte til dem før de kunne sette seg ned for å spise såkornet og sa: 'Ikke kom ned; dra tilbake til stedet dere kom fra!' Og de dro tilbake.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Når en sky av ravner kom for å spise frøet, ville Abram løpe mot dem før de kunne sette seg på jorden. Han ropte til dem før de kunne sette seg på jorden for å spise frøet og sa: ‘Ikke kom ned; vend tilbake til stedet hvorfra dere kom’! Og de vendte tilbake.
Book of Jubilee (English)
As a cloud of ravens came to eat the seed, Abram would run at them before they could settle on the ground. He would shout at them before they could settle on the ground to eat the seed and would say: ‘Do not come down; return to the place from which you came’! And they returned.