Verse 9
Da vannet i sekken var tomt, la hun barnet under en av buskene for å skjule ham for varmen.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Hun gikk og vandret omkring i ørkenen ved Beersheba. Da vannet i flasken var borte, ble barnet tørst. Han kunne ikke gå videre og falt.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Hun gikk og vandret i ørkenen ved Beersheba. Da vannet i flasken tok slutt, ble barnet tørstende. Han klarte ikke å gå videre og falt om.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Hun dro av sted og vandret omkring i Beer-Sjebas ørken. Da vannet i flasken var oppbrukt, ble barnet tørst. Han klarte ikke fortsette og falt om.
Book of Jubilee (English)
She went and wandered about in the wilderness of Beersheba. When the water in the bottle was gone, the child grew thirsty. He was unable to go on and fell.