Verse 8
Neste morgen sto Abraham tidlig opp, tok med seg brød og en vannsekk til Hagar, la det over skuldrene hennes sammen med barnet, og sendte henne bort. Hun vandret i ørkenen nær Beer-Sheba.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Så sto Abraham tidlig opp om morgenen, tok mat og en flaske vann, la dem på skuldrene til Hagar og barnet, og sendte henne av gårde.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Så stod Abraham opp tidlig om morgenen, tok med seg mat og en flaske vann, la dem på skuldrene til Hagar og barnet, og sendte henne av gårde.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Så sto Abraham opp tidlig om morgenen, tok mat og en flaske med vann, plasserte dem på skuldrene til Hagar og barnet, og sendte henne bort.
Book of Jubilee (English)
So Abraham rose early in the morning, took food and a bottle of water, placed them on the shoulders of Hagar and the child, and sent her away.