Verse 5
Og Gud ga ham velvilje i alles øyne. Hets sønner hjalp ham gjerne og ga ham et sted - et felt kalt Makpela, som lå i Hebron, nær Mamre.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - Utmerket
Veldig lett å forstå, uten uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Herren lot ham få god mottakelse hos alle som så ham. Han ba mildt om tillatelse fra hetittene, og de ga ham landet med dobbbelhula som lå overfor Mamre — det vil si Hebron — for en pris av 400 sølvstykker.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Herren ga ham en vennlig velkomst blant alle som så ham. Han ba høflig hetittene om landet med den doble hulen som lå rett overfor Mamre — det vil si Hebron — for en pris på 400 sølvpenger.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Herren ga ham en gunstig mottakelse foran alle som ville se ham. Han ba rolig til hittittene, og de ga ham landet med den doble hulen som lå overfor Mamre — det vil si Hebron — for en pris av 400 sølvstykker.
Book of Jubilee (English)
The Lord gave him a favorable reception before all who would see him. He mildly pleaded with the Hittites, and they gave him the land of the double cave which was opposite Mamre — that is, Hebron — for a price of 400 silver pieces.