Verse 1
I det sjette året av jubileus syklusen sa Abraham til sin sønn Isak: 'Jeg er gammel, og bekymrer meg for hva som kommer med min alder.'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
I det sjette året av den syvende uken i dette jubileet [2057] tilkalte Abraham sin sønn Isak og ga ham følgende ordre: 'Jeg har blitt gammel, men jeg vet ikke når jeg skal dø, for jeg har nådd fullføringen av mine dager.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
I det sjette året av den sjuende uken av dette jubileet [2057] kalte Abraham på sin sønn Isak og ga ham følgende instruks: 'Jeg har blitt gammel, men vet ikke når jeg kommer til å dø fordi jeg har nådd det fulle antallet dager i mitt liv.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
I det sjette året av den syvende uken i dette jubelåret [2057] tilkalte Abraham sin sønn Isak og ga ham følgende ordre: 'Jeg har blitt gammel, men vet ikke når jeg vil dø fordi jeg har levd fullt ut min tilmålte levetid.
Book of Jubilee (English)
In the sixth year of the seventh week of this jubilee [2057] Abraham summoned his son Isaac and gave him orders as follows: ‘I have grown old but do not know when I will die because I have reached the full number of my days.