Verse 1

I det sjette året av jubileus syklusen sa Abraham til sin sønn Isak: 'Jeg er gammel, og bekymrer meg for hva som kommer med min alder.'

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - Rimelig

    Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - Rimelig

    Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    I det sjette året av den syvende uken i dette jubileet [2057] tilkalte Abraham sin sønn Isak og ga ham følgende ordre: 'Jeg har blitt gammel, men jeg vet ikke når jeg skal dø, for jeg har nådd fullføringen av mine dager.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    I det sjette året av den sjuende uken av dette jubileet [2057] kalte Abraham på sin sønn Isak og ga ham følgende instruks: 'Jeg har blitt gammel, men vet ikke når jeg kommer til å dø fordi jeg har nådd det fulle antallet dager i mitt liv.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    I det sjette året av den syvende uken i dette jubelåret [2057] tilkalte Abraham sin sønn Isak og ga ham følgende ordre: 'Jeg har blitt gammel, men vet ikke når jeg vil dø fordi jeg har levd fullt ut min tilmålte levetid.

  • Book of Jubilee (English)

    In the sixth year of the seventh week of this jubilee [2057] Abraham summoned his son Isaac and gave him orders as follows: ‘I have grown old but do not know when I will die because I have reached the full number of my days.