Verse 12
Når du ofrer, bruk rent treverk til brensel, slik at røyken fra offeret stiger opp til himmelen som en ren duft, lik duften av røkelse.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Vær nøye med å velge (de forskjellige) treslagene (som brukes til) offeret slik at du ikke bringer noen (ulike) tresorter til alteret unntatt disse: sypress, edelgran, mandel, furu, furu, seder, einebærbusk, daddelpalme, oliventre, myrt, laurbærtrær,ederen som kalles einerbusk, og balsam.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Vær oppmerksom på hvilke treslag som brukes til ofringer, slik at du ikke bringer annet tre til alteret enn disse: sypress, sølvgran, mandel, gran, furu, sedertre, einer, daddelpalme, oliventre, myrt, laurbær, sedertre kalt einerbusk og balsam.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Vær nøye med de (slag av) ved (som brukes for) offer, slik at du ikke bringer noen (slag av) ved til alteret unntatt disse: sypress, sølvgran, mandel, gran, furu, sedertre, einer, daddel, oliventre, myrt, laurbær og den sedertre hvis navn er einebusk, og balsam.
Book of Jubilee (English)
Be careful about the (kinds of) woods (that are used for) sacrifice so that you bring no (kinds of) woods onto the altar except these only: cypress, silver-fir, almond, fir, pine, cedar, juniper, date, olive wood, myrtle, laurel wood, the cedar whose name is the juniper bush, and balsam.