Verse 12

Når du ofrer, bruk rent treverk til brensel, slik at røyken fra offeret stiger opp til himmelen som en ren duft, lik duften av røkelse.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - Rimelig

    Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Vær nøye med å velge (de forskjellige) treslagene (som brukes til) offeret slik at du ikke bringer noen (ulike) tresorter til alteret unntatt disse: sypress, edelgran, mandel, furu, furu, seder, einebærbusk, daddelpalme, oliventre, myrt, laurbærtrær,ederen som kalles einerbusk, og balsam.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Vær oppmerksom på hvilke treslag som brukes til ofringer, slik at du ikke bringer annet tre til alteret enn disse: sypress, sølvgran, mandel, gran, furu, sedertre, einer, daddelpalme, oliventre, myrt, laurbær, sedertre kalt einerbusk og balsam.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Vær nøye med de (slag av) ved (som brukes for) offer, slik at du ikke bringer noen (slag av) ved til alteret unntatt disse: sypress, sølvgran, mandel, gran, furu, sedertre, einer, daddel, oliventre, myrt, laurbær og den sedertre hvis navn er einebusk, og balsam.

  • Book of Jubilee (English)

    Be careful about the (kinds of) woods (that are used for) sacrifice so that you bring no (kinds of) woods onto the altar except these only: cypress, silver-fir, almond, fir, pine, cedar, juniper, date, olive wood, myrtle, laurel wood, the cedar whose name is the juniper bush, and balsam.