Verse 25
Gå frem, min sønn, i fred. Må Gud, min Gud, den høyeste, velsigne deg for å gjøre hans vilje.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Gå i fred, min sønn. Må den høyeste Gud — min Gud og din Gud — styrke deg til å gjøre Hans vilje. Må Han velsigne alle dine etterkommere — restene av dine etterkommere — gjennom historien av evigheten med enhver riktig velsignelse slik at du kan bli en velsignelse gjennom hele jorden.'
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Gå i fred, min sønn. Må den høyeste Gud – min Gud og din Gud – gi deg styrke til å følge hans vilje. Må han velsigne alle dine etterkommere – resten av dine etterkommere – med hver velsignelse, så du kan bli en velsignelse på hele jorden.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Gå i fred, min sønn. Må den høyeste Gud — min Gud og din Gud — styrke deg til å gjøre hans vilje. Må han velsigne hele din ætt — resten av din ætt — gjennom evighetens historie med hver passende velsignelse slik at du kan bli en velsignelse over hele jorden'.
Book of Jubilee (English)
Go in peace, my son. May the most high God — my God and your God — strengthen you to do his will. May he bless all your descendants — the remnant of your descendants — throughout the history of eternity with every proper blessing so that you may become a blessing throughout the entire earth’.