Verse 2
Og jeg, min sønn, elsker deg dypt. Må min kjærlighet og nåde alltid være med deg, både dag og natt, og veilede deg gjennom livet.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - Utmerket
Veldig lett å forstå, uten uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Jeg, min sønn, elsker deg svært høyt; mitt hjerte og mine følelser velsigner deg til alle tider på dagen og nettene.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Jeg, min sønn, elsker deg høyt; mitt hjerte og min kjærlighet velsigner deg hver dag og natt.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Jeg, min sønn, elsker deg veldig høyt; mitt hjerte og min hengivenhet velsigner deg til alle tider på dagen og nettene.
Book of Jubilee (English)
I, my son, love you very much; my heart and my affection bless you at all times of the day and watches of the nights.