Verse 2
Jeg ber deg, ta med deg dine våpen, både sverd og bue, og gå ut på marken for å jakte vilt til meg. Forbered favorittmaten min, og bring den til meg, så jeg kan spise før jeg velsigner deg når jeg dør.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Nå, ta jaktutstyret ditt — koggeret og buen din — og gå ut på marken. Jakt for meg og fang noe til meg, min sønn. Tilbered så maten slik jeg liker den og bring den til meg, slik at jeg kan spise den og velsigne deg før jeg dør.'
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Nå, ta jaktutstyret — koggeret og buen din — og gå ut på markene. Fang noe til meg, min sønn, og tilbered maten slik jeg liker den, og bring den til meg så jeg kan spise og velsigne deg før jeg dør.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Nå, ta jaktutstyret ditt – koggeret og buen din – og gå ut på marken. Jakt for meg og fang noe til meg, min sønn. Lag deretter mat til meg akkurat slik jeg liker det, og bring det til meg så jeg kan spise det og velsigne deg før jeg dør.’
Book of Jubilee (English)
Now take your hunting gear — your quiver and your bow — and go to the field. Hunt on my behalf and catch (something) for me, my son. Then prepare (some) food for me just as I like (it) and bring (it) to me so that I may eat (it) and bless you before I die’.