Verse 6
Så hør nå, min sønn, hva jeg befaler deg: Gå til flokken og hent to gode geitekidd til meg. Jeg vil tilberede dem som en velsmakende rett for din far, så han kan spise og velsigne deg før det er for sent.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Nå, hør derfor på hva jeg sier til deg, min sønn. Gå til flokken din og hent to gode kje. La meg tilberede dem som mat for faren din slik han liker det. Du skal ta den til faren din, og han skal spise det slik at han kan velsigne deg i Herrens nærvær før han dør og dermed vil du bli velsignet.'
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Nå, hør, min sønn, jeg ber deg om dette: Gå til flokken din og ta to fine kje til meg. Jeg vil tilberede dem akkurat slik faren din liker det, så han kan spise og velsigne deg i Herrens nærvær før han dør.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Så nå, min sønn, lytt til hva jeg befaler deg. Gå til flokken din og hent to gode kje til meg. La meg tilberede dem som mat til din far akkurat slik han liker det. Du skal bringe det til din far, og han skal spise det så han kan velsigne deg i Herrens nærvær før han dør og du kan bli velsignet.'
Book of Jubilee (English)
Now, therefore, listen, my son, to what I am ordering you. Go to your flock and take for me two excellent kids. Let me prepare them as food for your father just as he likes (it). You are to take (it) to your father, and he is to eat it so that he may bless you in the Lord’s presence before he dies and you may be blessed’.