Verse 10
Isak sa til Jakob: Du skal ikke ta deg en kone blant Kanaanittenes døtre. Dra til Paddan-Aram, til din morbror Labans hus, og ta deg en kone blant Laban's døtre.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
‘Ikke gift deg med noen av kanaaneiske kvinner. Dra av sted og gå til Mesopotamia, til huset til Betuel, din mors far. Ta derfra en kone blant døtrene til Laban, din mors bror.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
'Gift deg ikke med noen av de kanaaneitiske kvinnene. Dra til Mesopotamia, til huset til Betuel, din mors far. Der skal du ta deg en kone fra døtrene til Laban, din mors bror.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
'Gift deg ikke med noen av de kanaanittiske kvinnene. Reis til Mesopotamia, til Betuels hus, din mors far. Derfra skal du ta en kone fra døtrene til Laban, din mors bror.
Book of Jubilee (English)
‘Do not marry any of the Canaanite women. Set out and go to Mesopotamia, to the house of Bethuel, your mother’s father. From there take a wife from the daughters of Laban, your mother’s brother.