Verse 5
Laban svarte: 'Det er ikke skikk og bruk på vårt sted å gi den yngre før den førstefødte. Fullfør bryllupsuken med Lea, og så skal du også få Rakel, for en ny tjenestetid på syv år.'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
For Jakob elsket Rakel mer enn Lea, for Leas øyne var svake, selv om hennes skikkelse var svært vakker. Men Rakels øyne var vakre, hennes skikkelse var vakker, og hun var veldig pen.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Jakob elsket Rachel mer enn Leah, fordi Leah hadde svake øyne, men var fortsatt vakker; Rachel hadde derimot nydelige øyne og var bemerkelsesverdig vakker.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
For Jakob elsket Rakel mer enn Leia fordi Leias øyne var svake, selv om hennes skikkelse var meget vakker; men Rakels øyne var skjønne, hennes skikkelse var vakker, og hun var svært pen.
Book of Jubilee (English)
For Jacob loved Rachel more than Leah because Leah’s eyes were weak, though her figure was very lovely; but Rachel’s eyes were beautiful, her figure was lovely, and she was very pretty.