Verse 10

Selv om hun talte til ham dag etter dag, nektet han å ligge med henne eller å være sammen med henne.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Da kvinnen så at han ikke ville ligge med henne, anklaget hun ham falskt til sin herre: 'Din hebraiske slave som du elsker, ville tvinge meg til å ligge med ham. Da jeg ropte, løp han vekk, etterlot klærne i hendene mine da jeg grep ham, og brøt opp døren.'

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Da kvinnen så at han ikke ville ligge med henne, anklaget hun ham falskt overfor sin herre og sa: 'Din hebraiske slave ønsket å tvinge meg; da jeg ropte, løp han bort og etterlot seg klærne mine.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Da hun så at han ikke ville ligge med henne, anklaget hun ham falskt overfor sin herre: 'Din hebraiske slave, som du elsker, ville tvinge meg til å ligge med ham. Da jeg ropte, løp han bort, etterlot klærne sine i mine hender da jeg grep ham, og brøt opp døren.'

  • Book of Jubilee (English)

    When that woman saw that he would not lie with her, she accused him falsely to his master: ‘Your Hebrew slave whom you love wanted to force me so that he could lie with me. When I shouted, he ran away, left his clothes in my hands when I grabbed him, and broke the door’.