Verse 18
Og på den dagen gjenkjente de våpen og rikdommer fra de egyptiske hærene som ble utslettet.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Den fjortende dagen bandt vi ham slik at han ikke kunne anklage israelittene på dagen da de ba om redskaper og klær fra egypterne — redskaper av sølv, redskaper av gull, og redskaper av bronse; og slik at de kunne plyndre egypterne som hevn for det faktum at de ble tvunget til å arbeide når de ble gjort til slaver med makt.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
På den fjortende dagen bandt vi ham, slik at han ikke kunne anklage israelittene, akkurat den dagen de ba om verktøy og klær fra egypterne — verktøy av sølv, gull og bronse; for at de kunne hente ut fra egypterne som hevn for all den tvangen de led.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
På den fjortende dagen bandt vi ham, slik at han ikke kunne anklage israelittene den dagen da de ba om redskaper og klær fra egypterne — redskaper av sølv, redskaper av gull, og redskaper av bronse; og slik at de kunne plyndre egypterne som gjengjeldelse for det faktum at de ble tvunget til å arbeide da de ble slavebundet med makt.
Book of Jubilee (English)
On the fourteenth day we bound him so that he could not accuse the Israelites on the day when they were requesting utensils and clothing from the Egyptians — utensils of silver, utensils of gold, and utensils of bronze; and so that they could plunder the Egyptians in return for the fact that they were made to work when they enslaved them by force.