Verse 5

Gud utførte store gjerninger for Israel ved å befri dem fra trelldom, straffet ugjerningene med død og ødeleggelse for å vise at denne kraften kom fra ingen annen enn Gud.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Rimelig

    Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - Rimelig

    Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Herren utførte en stor hevn mot dem på grunn av Israel. Han rammet dem og drepte dem med blod, frosker, mygg, hundefluer, vonde byller som brøt ut i blemmer; (og han rammet) deres kveg med død; og med haglsteiner — med disse utslettet han alt som vokste for dem; med gresshopper som spiste det som var igjen etter haglstormen; med mørke; (og med døden til) deres førstefødte av mennesker og fe. Herren hevnet seg på alle deres guder og brente dem opp.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Herren utførte en stor hevn mot dem på grunn av Israel. Han rammet dem med blod, frosker, mygg, fluer, sviende sår; han rammet deres kveg med død og hagl og ødela alt som vokste for dem; med gresshopper som spiste opp det som var igjen etter haglet; med mørke; og med døden av deres førstefødte, både mennesker og dyr. Herren tok hevn på alle deres guder og brente dem ned.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Herren gjennomførte en stor hevn mot dem på grunn av Israel. Han slo dem og drepte dem med blod, frosker, mygg, hundefluer, vonde sår som bryter ut i blemmer; (og han slo) buskapen deres med død; og med haglsteiner — med disse utslettet han alt som vokste for dem; med gresshopper som åt det som var igjen for dem etter haglet; med mørke; (og med død av) deres førstefødte av mennesker og buskap. Herren tok hevn over alle deres guder og brant dem opp.

  • Book of Jubilee (English)

    The Lord effected a great revenge against them on account of Israel. He struck them and killed them with blood, frogs, gnats, dog flies, bad sores which break out in blisters; (and he struck) their cattle with death; and with hailstones — with these he annihilated everything that was growing for them; with locusts which ate whatever was left for them from the hail; with darkness; (and with the death of) their first-born of men and cattle. The Lord took revenge on all their gods and burned them up.