Verse 13
Kjøttet som ikke blir spist, skal kokes i vann eller brennes; ingen skal spise noe rått eller kun grillet over bål.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
De skal ikke koke den i vann eller spise den rå, men steke den på bål, tilberedt med omhu på bål – hodet med dets indre deler og føtter. De skal steke den på bål. Det skal ikke brytes noen ben i den fordi ingen ben av israelittene skal brytes.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
De skal ikke koke det i vann eller spise det rått, men steke det over åpen ild, nøye tilberedt med hodet og innvollene. Ingen ben skal brytes i det, for ingen ben av israelittene skal brytes.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
De skal ikke koke den i vann eller spise den rå men stekt på et bål, tilberedt med omhu på et bål — hodet med de indre delene og føttene. De skal steke den på et bål. Det skal ikke brytes noe bein i den fordi ingen bein av israelittene skal brytes.
Book of Jubilee (English)
They are not to boil it in water nor eat it raw but roasted on a fire, cooked with care on a fire — the head with its internal parts and its feet. They are to roast it on a fire. There will be no breaking of any bone in it because no bone of the Israelites will be broken.