Verse 29
Det ville gå ille for alle mennesker som var på jorden, fordi de ville bli begravet sammen med kjødets blod.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Ingen som konsumerer blod eller utøser blod på jorden vil bli etterlatt. Han blir uten etterkommere eller formering som lever under himmelen fordi de vil gå inn i sheol og vil stige ned til dommens sted. Alle vil de dra inn i dyp mørke gjennom en voldsom død.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Ingen som konsumerer blod, eller som utgyter blod på jorden, vil bli igjen. Han vil ikke ha etterkommere eller avkom som lever under himmelen, for de vil gå til Sheol og stige ned til dommens sted.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Ingen som fortærer blod eller som utgyter blod på jorden vil bli igjen. Han vil bli igjen uten etterkommere eller avkom som lever under himmelen fordi de vil gå til sheol og vil stige ned til dommens sted. Alle av dem vil gå til den dype mørke gjennom en voldsom død.
Book of Jubilee (English)
No one who consumes blood or who sheds blood on the earth will be left. He will be left with neither descendants nor posterity living beneath heaven because they will go into sheol and will descend into the place of judgment. All of them will depart into deep drakness through a violent death.