Verse 19
Han stadfestet at hærskaren lovet til Sems etterkommere ville inkludere de helligste steder.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han visste at Edens hage er det aller helligste og er Herrens bolig; at Sinai-fjellet er midt i ørkenen; og at Sion-fjellet er midt i jordens navle. De tre - den ene vendt mot den andre - ble skapt som hellige steder.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Han visste at Edens hage er det helligste av det hellige og er Herrens bolig; at Sinai-fjellet ligger midt i ørkenen; og at Sion-fjellet ligger midt i jordens navle. De tre av dem — den ene vendt mot den andre — ble skapt som hellige steder.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han visste at Edens hage er det helligste av det hellige og er Herrens bolig; (at) Sinai-fjellet er midt i ørkenen; og (at) Sion-fjellet er midt i jordens navle. De tre av dem — den ene vendt mot den andre — ble skapt som hellige steder.
Book of Jubilee (English)
He knew that the Garden of Eden is the holy of holies and is the residence of the Lord; (that) Mt. Sinai is in the middle of the desert; and (that) Mt. Zion is in the middle of the navel of the earth. The three of them — the one facing the other — were created as holy (places).