Verse 19

Han stadfestet at hærskaren lovet til Sems etterkommere ville inkludere de helligste steder.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - God

    Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - God

    Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Han visste at Edens hage er det aller helligste og er Herrens bolig; at Sinai-fjellet er midt i ørkenen; og at Sion-fjellet er midt i jordens navle. De tre - den ene vendt mot den andre - ble skapt som hellige steder.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Han visste at Edens hage er det helligste av det hellige og er Herrens bolig; at Sinai-fjellet ligger midt i ørkenen; og at Sion-fjellet ligger midt i jordens navle. De tre av dem — den ene vendt mot den andre — ble skapt som hellige steder.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han visste at Edens hage er det helligste av det hellige og er Herrens bolig; (at) Sinai-fjellet er midt i ørkenen; og (at) Sion-fjellet er midt i jordens navle. De tre av dem — den ene vendt mot den andre — ble skapt som hellige steder.

  • Book of Jubilee (English)

    He knew that the Garden of Eden is the holy of holies and is the residence of the Lord; (that) Mt. Sinai is in the middle of the desert; and (that) Mt. Zion is in the middle of the navel of the earth. The three of them — the one facing the other — were created as holy (places).