Verse 46
For thus says the Lord GOD; I will bring up a company against them, and will give them to be removed and plundered.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For så sier Herren Gud: Før en folkemengde mot dem og overgi dem til skrekk og plyndring.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren Gud: Jeg skal føre en forsamling over dem, og gi dem til å være skremt og røvet.
Norsk King James
For slik sier Herren Gud; Jeg vil føre en horde mot dem, og la dem bli plyndret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren Gud: Når jeg kaller sammen en forsamling mot dem, skal de bli overlevert til kaos og plyndring.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren Gud: Jeg vil bringe en folkemengde mot dem og overgi dem til terror og plyndring.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For så sier Herren Gud: Jeg vil føre en forsamling over dem, og gjøre dem til bytte og plyndre dem.
o3-mini KJV Norsk
For slik sier Herren, Gud: Jeg vil reise opp en hær mot dem og la dem bli tatt til fange og plyndret.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For så sier Herren Gud: Jeg vil føre en forsamling over dem, og gjøre dem til bytte og plyndre dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For så sier Herren Gud: Før en forsamling mot dem og overgi dem til å bli et skremsel og til plyndring.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For this is what the Sovereign LORD says: ‘Bring a great assembly against them and hand them over to terror and plunder.'
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.23.46", "source": "כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הַעֲלֵ֤ה עֲלֵיהֶם֙ קָהָ֔ל וְנָתֹ֥ן אֶתְהֶ֖ן לְזַעֲוָ֥ה וְלָבַֽז׃", "text": "For thus *ʾāmar* *ʾădōnāy* *YHWH* *haʿălēh* upon-them *qāhāl* and-*nātōn* them to-*zaʿăwāh* and-to-*lābaz*", "grammar": { "*ʾāmar*": "perfect, 3rd masculine singular - said/spoke", "*ʾădōnāy*": "noun, masculine singular construct with 1st person suffix - my Lord", "*YHWH*": "proper noun - the divine name", "*haʿălēh*": "hiphil imperative, masculine singular - bring up/cause to come up", "*qāhāl*": "noun, masculine singular - assembly/congregation", "*nātōn*": "infinitive absolute - giving", "*zaʿăwāh*": "noun, feminine singular - horror/terror", "*lābaz*": "preposition with noun, masculine singular - for plunder" }, "variants": { "*ʾāmar*": "said/spoke/declared", "*haʿălēh*": "bring up/raise up/summon", "*qāhāl*": "assembly/congregation/crowd", "*nātōn*": "giving/surrendering", "*zaʿăwāh*": "horror/terror/object of trembling", "*lābaz*": "for plunder/for spoil/for prey" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren Gud: En forsamling skal føres opp mot dem og de skal overgis til redsel og plyndring.
Original Norsk Bibel 1866
Thi saa sagde den Herre Herre: Naar jeg fører en Forsamling op over dem, og giver dem til Ustadighed og til Rov,
King James Version 1769 (Standard Version)
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
KJV 1769 norsk
For slik sier Herren Gud: Jeg vil føre en samling over dem, og gi dem til å bli fjernet og plyndret.
Norsk oversettelse av Webster
For så sier Herren Gud: Jeg vil bringe opp en skare mot dem, og vil gi dem til å bli kastet frem og tilbake og plyndret.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For slik sa Herren Gud: Kall sammen en forsamling mot dem, og gi dem til skrekk og plyndring.
Norsk oversettelse av ASV1901
For slik sier Herren Gud: Jeg vil bringe en mengde mot dem, og vil gi dem til å bli kastet rundt og røvet.
Norsk oversettelse av BBE
For dette er hva Herren har sagt: Jeg vil få et stort møte av folket til å samle seg mot henne, og vil sende over henne skremmende frykt og ta alt fra henne.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore thus saieth the LORDE God: bringe a greate multitude off people vpon them, and make them be scatred and spoyled:
Geneva Bible (1560)
Wherefore thus sayth the Lord God, I will bring a multitude vpon them, and will giue them vnto the tumult, and to the spoyle,
Bishops' Bible (1568)
Wherfore thus saith the Lorde God, I wyll bryng a great multitude of people vpon them, and geue them to be scattered and spoyled:
Authorized King James Version (1611)
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Webster's Bible (1833)
For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.
American Standard Version (1901)
For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
Bible in Basic English (1941)
For this is what the Lord has said: I will make a great meeting of the people come together against her, and will send on her shaking fear and take everything from her.
World English Bible (2000)
For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
NET Bible® (New English Translation)
“For this is what the Sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.
Referenced Verses
- Ezek 16:40 : 40 They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
- Jer 15:4 : 4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for what he did in Jerusalem.
- Jer 24:9 : 9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their harm, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.
- Jer 25:9 : 9 Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
- Jer 34:17 : 17 Therefore thus says the LORD: You have not listened to me in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbor; behold, I proclaim a liberty for you, says the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be a horror to all the kingdoms of the earth.
- Ezek 23:22-26 : 22 Therefore, O Aholibah, thus says the Lord GOD; Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your mind is alienated, and I will bring them against you on every side; 23 The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses. 24 And they shall come against you with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against you buckler and shield and helmet all around: and I will set judgment before them, and they shall judge you according to their judgments. 25 And I will set my jealousy against you, and they shall deal furiously with you: they shall take away your nose and your ears; and your remnant shall fall by the sword: they shall take your sons and your daughters; and your residue shall be devoured by the fire. 26 They shall also strip you of your clothes, and take away your fine jewels.