Verse 21
Then Jesus said again to them, I go my way, and you shall seek me, and shall die in your sins: where I go, you cannot come.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så sa Jesus igjen til dem: Jeg går min vei, og dere skal søke meg, og dere skal dø i deres synder; dit jeg går, kan dere ikke komme.
NT, oversatt fra gresk
Jesus sa igjen til dem: 'Jeg går bort, og dere skal lete etter meg, og dere skal dø i syndene deres; dit jeg går, kan dere ikke komme.'
Norsk King James
Så sa Jesus igjen til dem: Jeg går min vei, og dere vil lete etter meg, men dere vil dø i syndene deres; dit jeg går, kan dere ikke komme.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sa Jesus til dem igjen: Jeg går bort, og dere skal lete etter meg, men dere skal dø i deres synd. Dit jeg går, kan dere ikke komme.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så sa Jesus igjen til dem: Jeg går bort, og dere skal lete etter meg, og dere skal dø i deres synder; dit jeg går, kan dere ikke komme.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Igjen sa Jesus til dem: "Jeg går bort, og dere skal lete etter meg, men dere skal dø i deres synd. Dit jeg går, kan dere ikke komme."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sa Jesus igjen til dem: "Jeg går bort, og dere skal lete etter meg, men dere skal dø i deres synder. Dit jeg går, kan dere ikke komme."
o3-mini KJV Norsk
Så sa Jesus til dem igjen: «Jeg drar min vei, og dere skal lete etter meg, men dere vil dø i deres synder. Der jeg drar, kan dere ikke komme.»
gpt4.5-preview
Igjen sa Jesus til dem: «Jeg går bort, og dere skal søke meg, men dere skal dø i deres synder; dit jeg går, kan dere ikke komme.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Igjen sa Jesus til dem: «Jeg går bort, og dere skal søke meg, men dere skal dø i deres synder; dit jeg går, kan dere ikke komme.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Igjen sa han til dem: "Jeg går bort, og dere skal lete etter meg, men dere skal dø i deres synd. Dit jeg går, kan dere ikke komme."
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then he said to them again, "I am going away, and you will look for me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come."
biblecontext
{ "verseID": "John.8.21", "source": "Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἐγὼ ὑπάγω, καὶ ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε: ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.", "text": "*Eipen* *oun* *palin* to them *Iēsous*, I *hypagō*, and you will *zētēsete* me, and in the *hamartia* of you, you will *apothaneisthe*: where I *hypagō*, you *ou* *dynasthe* *elthein*.", "grammar": { "*Eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said", "*oun*": "inferential conjunction - therefore/then", "*palin*": "adverb - again/once more", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*hypagō*": "present active indicative, 1st singular - I go", "*zētēsete*": "future active indicative, 2nd plural - you will seek", "*hamartia*": "dative, feminine, singular - sin", "*apothaneisthe*": "future middle indicative, 2nd plural - you will die", "*ou*": "negative particle - not", "*dynasthe*": "present middle/passive indicative, 2nd plural - you are able", "*elthein*": "aorist active infinitive - to come" }, "variants": { "*Eipen*": "said/told/spoke", "*hypagō*": "go/depart/withdraw", "*zētēsete*": "will seek/search for/look for", "*hamartia*": "sin/wrongdoing/error", "*apothaneisthe*": "will die/perish", "*dynasthe*": "are able/can/have power", "*elthein*": "to come/go/arrive" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus sa derfor igjen til dem: Jeg går bort, og dere skal lete etter meg og dø i deres synd. Der jeg går, kan dere ikke komme.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Jesus atter til dem: Jeg gaaer bort, og I skulle lede efter mig, og døe i eders Synd; der, hvor jeg gaaer hen, kunne I ikke komme.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
KJV 1769 norsk
Jesus sa deretter til dem: Jeg går bort, og dere skal søke meg, men dere skal dø i deres synder. Dit jeg går, kan dere ikke komme.
Norsk oversettelse av Webster
Igjen sa Jesus til dem: "Jeg går bort, og dere skal lete etter meg, men dere skal dø i deres synder. Hvor jeg går, kan dere ikke komme."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus sa igjen til dem: 'Jeg går bort, og dere vil lete etter meg men i deres synd vil dere dø. Dit jeg går, kan dere ikke komme.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Igjen sa han til dem: Jeg går bort, og dere skal søke meg og dø i deres synd; der jeg går, kan dere ikke komme.
Norsk oversettelse av BBE
Deretter sa han igjen til dem: Jeg går bort, og dere skal søke meg, og dere skal dø i deres synd. Dit jeg går, kan dere ikke komme.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then sayde Iesus agayne vnto them. I goo my waye and ye shall seke me and shall dye in youre synnes. Whyther I goo thyther can ye not come.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde Iesus agayne vnto them: I go my waye, and ye shal seke me, and shal dye in youre synnes: whither I go, thither can not ye come.
Geneva Bible (1560)
Then saide Iesus againe vnto them, I goe my way, and ye shal seeke me, and shal die in your sinnes, Whither I goe, can ye not come.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde Iesus againe vnto them: I go my way, and ye shall seeke me, and shall dye in your synnes: Whyther I go, thyther can ye not come.
Authorized King James Version (1611)
¶ Then said Jesus again unto them, ‹I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.›
Webster's Bible (1833)
Jesus said therefore again to them, "I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can't come."
Young's Literal Translation (1862/1898)
therefore said Jesus again to them, `I go away, and ye will seek me, and in your sin ye shall die; whither I go away, ye are not able to come.'
American Standard Version (1901)
He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
Bible in Basic English (1941)
Then he said to them again, I am going away and you will be looking for me, but death will overtake you in your sins. It is not possible for you to come where I am going.
World English Bible (2000)
Jesus said therefore again to them, "I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can't come."
NET Bible® (New English Translation)
Where Jesus Came From and Where He is Going Then Jesus said to them again,“I am going away, and you will look for me but will die in your sin. Where I am going you cannot come.”
Referenced Verses
- John 7:34 : 34 You will seek me and not find me, and where I am, you cannot come.
- John 8:24 : 24 I said therefore to you, that you shall die in your sins: for if you do not believe that I am he, you shall die in your sins.
- John 13:33 : 33 Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek me; and as I said to the Jews, Where I am going, you cannot come, so now I say to you.
- 1 Cor 15:17-18 : 17 And if Christ is not risen, your faith is vain; you are still in your sins. 18 Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
- Eph 2:1 : 1 And you He has made alive, who were dead in trespasses and sins;
- John 12:33 : 33 This he said, signifying what death he would die.
- John 12:35 : 35 Then Jesus said to them, Yet a little while is the light with you. Walk while you have the light, lest darkness overtake you; for he who walks in darkness does not know where he is going.
- 1 Kgs 18:10 : 10 As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you: and when they said, He is not there; he made the kingdom and nation swear that they did not find you.
- 2 Kgs 2:16-17 : 16 And they said to him, Behold now, there are with your servants fifty strong men; let them go, we pray you, and seek your master: lest perhaps the Spirit of the LORD has taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said, You shall not send. 17 And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but did not find him.
- Job 20:11 : 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
- Ps 73:18-20 : 18 Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction. 19 How they are brought into desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors. 20 As a dream when one awakes; so, O Lord, when You wake up, You shall despise their image.
- Prov 11:7 : 7 When a wicked man dies, his hope shall perish, and the expectation of unjust men perishes.
- Prov 14:32 : 32 The wicked is banished in his wickedness, but the righteous has hope in his death.
- Isa 65:20 : 20 No more shall an infant from there live but a few days, nor an old man who has not fulfilled his days; for the child shall die a hundred years old, but the sinner being a hundred years old shall be accursed.
- Ezek 3:18-19 : 18 When I say to the wicked, You shall surely die; and you do not give him warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand. 19 Yet if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
- Matt 23:39 : 39 For I say to you, You shall not see me again until you say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.
- Matt 24:23-24 : 23 Then if anyone says to you, Look, here is Christ, or there, do not believe it. 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Matt 25:41 : 41 Then he will also say to those on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.
- Matt 25:46 : 46 And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.
- Luke 16:22-26 : 22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. 24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame. 25 But Abraham said, Son, remember that you in your lifetime received your good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and you are tormented. 26 And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who would pass from here to you cannot; neither can they pass to us who would come from there.