Verse 13
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, Weep not.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da Herren så henne, fikk han medynk med henne, og sa til henne: "Gråt ikke."
NT, oversatt fra gresk
Da Herren så henne, følte han medlidenhet og sa til henne: 'Gråt ikke.'
Norsk King James
Da Herren så henne, fikk han medfølelse med henne, og sa til henne: Gråt ikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Herren så henne, ble han rørt av følelser for henne og sa: Gråt ikke!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da Herren så henne, fikk han medynk med henne og sa til henne: Gråt ikke!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da Herren så henne, fikk han medfølelse med henne og sa til henne: «Gråt ikke.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Herren så henne, fikk han medfølelse med henne og sa til henne: Gråt ikke.
o3-mini KJV Norsk
Da Herren så henne, fikk han medlidenhet med henne og sa til henne: 'Gråt ikke.'
gpt4.5-preview
Da Herren fikk se henne, fikk han inderlig medlidenhet med henne og sa til henne: «Gråt ikke.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Herren fikk se henne, fikk han inderlig medlidenhet med henne og sa til henne: «Gråt ikke.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Herren så henne, fikk han medfølelse med henne og sa: «Gråt ikke.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When the Lord saw her, He was moved with compassion for her and said, 'Do not weep.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.7.13", "source": "Καὶ ἰδὼν αὐτὴν, ὁ Κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπʼ αὐτῇ, καὶ εἶπεν αὐτῇ, Μὴ κλαῖε.", "text": "*Kai idōn autēn, ho Kyrios esplanchnisthē ep' autē, kai eipen autē, Mē klaie*.", "grammar": { "*Kai*": "conjunction - and", "*idōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having seen", "*autēn*": "accusative, feminine, singular - her", "*ho Kyrios*": "nominative, masculine, singular - the Lord", "*esplanchnisthē*": "aorist passive indicative, 3rd singular - was moved with compassion", "*ep' autē*": "preposition + dative - for her", "*kai*": "conjunction - and", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said", "*autē*": "dative, feminine, singular - to her", "*Mē klaie*": "negative particle + present active imperative, 2nd singular - do not weep" }, "variants": { "*idōn*": "having seen/having perceived", "*Kyrios*": "Lord/Master", "*esplanchnisthē*": "was moved with compassion/had compassion/was moved in his inner being", "*klaie*": "weep/cry/lament" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Herren så henne og fikk medlidenhet med henne og sa: «Ikke gråt.»
Original Norsk Bibel 1866
Og der Herren saae hende, ynkedes han inderligen over hende og sagde til hende: Græd ikke!
King James Version 1769 (Standard Version)
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
KJV 1769 norsk
Og da Herren så henne, fikk han medfølelse med henne og sa: Gråt ikke.
Norsk oversettelse av Webster
Da Herren så henne, fikk han medynk med henne og sa til henne: "Gråt ikke."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Herren så henne, fikk han medfølelse med henne og sa til henne: 'Gråt ikke.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Herren så henne, fikk han medfølelse med henne og sa: Gråt ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Da Herren så henne, fikk han medfølelse med henne og sa: Ikke vær trist.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when ye LORde sawe her he had compassion on her and sayde vnto her: wepe not.
Coverdale Bible (1535)
And whan the LORDE sawe her, he had copassion on her, and sayde vnto her: Wepe not.
Geneva Bible (1560)
And when the Lord sawe her, he had compassion on her, and said vnto her, Weepe not.
Bishops' Bible (1568)
And when the Lorde sawe her, he had compassion on her, and sayde vnto her: Weepe not.
Authorized King James Version (1611)
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, ‹Weep not.›
Webster's Bible (1833)
When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, "Don't cry."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Lord having seen her, was moved with compassion towards her, and said to her, `Be not weeping;'
American Standard Version (1901)
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
Bible in Basic English (1941)
And when the Lord saw her, he had pity on her and said to her, Be not sad.
World English Bible (2000)
When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, "Don't cry."
NET Bible® (New English Translation)
When the Lord saw her, he had compassion for her and said to her,“Do not weep.”
Referenced Verses
- Judg 10:16 : 16 And they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and His soul was grieved for the misery of Israel.
- Jer 31:20 : 20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spoke against him, I earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy upon him, says the LORD.
- Luke 8:52 : 52 And all wept, and mourned for her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleeps.
- Heb 4:15 : 15 For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.
- Luke 10:1 : 1 After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two before him into every city and place where he himself would come.
- Luke 13:15 : 15 The Lord then answered him, and said, You hypocrite, does not each one of you on the Sabbath loose his ox or his donkey from the stall, and lead it away to water?
- Luke 17:5 : 5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
- Luke 22:61 : 61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, Before the rooster crows, you shall deny me three times.
- Luke 24:34 : 34 Saying, The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon.
- John 11:2 : 2 (It was that Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
- John 11:33-35 : 33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, he groaned in the spirit and was troubled, 34 And said, Where have you laid him? They said to him, Lord, come and see. 35 Jesus wept.
- John 20:13 : 13 And they said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.
- John 20:15 : 15 Jesus said to her, Woman, why are you weeping? Whom do you seek? She, supposing him to be the gardener, said to him, Sir, if you have taken him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.
- 1 Cor 7:30 : 30 those who weep, as though they did not weep; those who rejoice, as though they did not rejoice; those who buy, as though they did not possess,
- 1 Thess 4:13 : 13 But I would not have you be ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you sorrow not, even as others who have no hope.
- Heb 2:17 : 17 Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
- Lam 3:32-33 : 32 But though He causes grief, yet He will show compassion according to the multitude of His mercies. 33 For He does not willingly afflict or grieve the children of men.
- Mark 8:2 : 2 I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days, and have nothing to eat:
- Luke 7:19 : 19 And John, calling two of his disciples, sent them to Jesus, saying, Are you the one that should come? or do we look for another?
- Ps 86:5 : 5 For You, Lord, are good and ready to forgive, and abundant in mercy to all them that call upon You.
- Ps 86:15 : 15 But You, O Lord, are a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plentiful in mercy and truth.
- Ps 103:13 : 13 As a father pities his children, so the LORD pities those who fear Him.
- Isa 63:9 : 9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old.
- Jer 31:15-16 : 15 Thus says the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they are no more. 16 Thus says the LORD; Restrain your voice from weeping, and your eyes from tears: for your work shall be rewarded, says the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.