Verse 14
And he came and touched the bier: and those who carried him stood still. And he said, Young man, I say to you, Arise.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han gikk bort og rørte ved liket; og de som bar ham, stod stille. Og han sa: "Unge mann, jeg sier deg: Reis deg!"
NT, oversatt fra gresk
Han gikk bort og rørte ved båren, og bærerne stoppet. Han sa: 'Unge mann, jeg sier deg, stå opp.'
Norsk King James
Og han kom og berørte båren; de som bar båren, sto stille. Og han sa: Ung mann, jeg sier deg, reis deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han gikk bort og rørte kisten – de som bar den stanset – og sa: Unge mann, jeg sier deg: Reis deg!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han gikk fram og rørte ved båren, og bærerne sto stille. Og han sa: Du unge mann, jeg sier deg, stå opp!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han gikk bort og rørte ved båren, og de som bar, stanset. Han sa: «Unge mann, jeg sier deg, stå opp!»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han gikk bort og rørte ved båren, og de som bar ham, sto stille. Han sa: Unge mann, jeg sier deg: Stå opp!
o3-mini KJV Norsk
Jesus gikk fram og berørte likbæreren, og de som bar den, stoppet opp. Han sa: 'Ung mann, jeg sier deg, stå opp!'
gpt4.5-preview
Så gikk han bort og rørte ved båren, og de som bar, stanset opp. Og han sa: «Unge mann, jeg sier deg, stå opp!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så gikk han bort og rørte ved båren, og de som bar, stanset opp. Og han sa: «Unge mann, jeg sier deg, stå opp!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så gikk han bort og rørte ved båren. De som bar den, stanset. Han sa: «Unge mann, jeg sier deg: Stå opp!»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then He approached the coffin, touched it, and the bearers stopped. He said, 'Young man, I say to you, arise.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.7.14", "source": "Καὶ προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ: οἱ δὲ βαστάζοντες ἔστησαν. Καὶ εἶπεν, Νεανίσκε, σοὶ λέγω, Ἐγέρθητι.", "text": "*Kai proselthōn hēpsato tēs sorou: hoi de bastazontes estēsan. Kai eipen, Neaniske, soi legō, Egerthēti*.", "grammar": { "*Kai*": "conjunction - and", "*proselthōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having come to/approached", "*hēpsato*": "aorist middle indicative, 3rd singular - touched", "*tēs sorou*": "genitive, feminine, singular - the bier/coffin", "*hoi de*": "article + postpositive conjunction - and the ones", "*bastazontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - carrying", "*estēsan*": "aorist active indicative, 3rd plural - stood/stopped", "*Kai*": "conjunction - and", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said", "*Neaniske*": "vocative, masculine, singular - young man", "*soi*": "dative, 2nd singular - to you", "*legō*": "present active indicative, 1st singular - I say", "*Egerthēti*": "aorist passive imperative, 2nd singular - be raised/arise" }, "variants": { "*proselthōn*": "having come to/having approached", "*hēpsato*": "touched/handled", "*sorou*": "bier/coffin/funeral couch", "*bastazontes*": "carrying/bearing", "*estēsan*": "stood/stopped/halted", "*Neaniske*": "young man/youth", "*Egerthēti*": "arise/be raised/get up" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han gikk bort og rørte ved båren, og bærerne stanset. Han sa: «Unge mann, jeg sier deg, stå opp!»
Original Norsk Bibel 1866
Og han traadte til og rørte ved Baaren, — men de, som bare, stode stille — og han sagde: Du unge Karl! jeg siger dig: Staa op!
King James Version 1769 (Standard Version)
And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
KJV 1769 norsk
Og han gikk bort og rørte ved kisten, og de som bar den, stod stille. Og han sa: Unge mann, jeg sier deg, stå opp!
Norsk oversettelse av Webster
Han nærmet seg og rørte ved båren, og bærerne sto stille. Han sa: "Unge mann, jeg sier deg, stå opp!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han gikk bort og rørte ved båren, og de som bar den, sto stille. Han sa: 'Unge mann, jeg sier deg, stå opp.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Så gikk han bort og rørte ved båren. Bærerne stanset, og han sa: Unge mann, jeg sier deg, stå opp.
Norsk oversettelse av BBE
Han gikk bort og rørte ved båren, og de som bar den, stanset. Han sa: Unge mann, jeg sier deg, reis deg opp.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he went and touched the coffyn and they yt bare him stode still. And he sayde: Yonge man I saye vnto the aryse.
Coverdale Bible (1535)
And he came nye, and touched the Coffyn. And they that bare him, stode styll. And he sayde: Yonge man, I saye vnto the: Aryse.
Geneva Bible (1560)
And he went and touched the coffin (and they that bare him, stoode still) and he said, Yong man, I say vnto thee, Arise.
Bishops' Bible (1568)
And he came nye, & touched the beere, (and they that bare hym stoode styll) And he sayde: Young man, I say vnto thee, aryse.
Authorized King James Version (1611)
And he came and touched the bier: and they that bare [him] stood still. And he said, ‹Young man, I say unto thee, Arise.›
Webster's Bible (1833)
He came near and touched the coffin, and the bearers stood still. He said, "Young man, I tell you, arise!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having come near, he touched the bier, and those bearing `it' stood still, and he said, `Young man, to thee I say, Arise;'
American Standard Version (1901)
And he came nigh and touched the bier: and the bearers stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
Bible in Basic English (1941)
And he came near, and put his hand on the stretcher where the dead man was: and those who were moving it came to a stop. And he said, Young man, I say to you, Get up.
World English Bible (2000)
He came near and touched the coffin, and the bearers stood still. He said, "Young man, I tell you, arise!"
NET Bible® (New English Translation)
Then he came up and touched the bier, and those who carried it stood still. He said,“Young man, I say to you, get up!”
Referenced Verses
- 1 Kgs 17:21 : 21 And he stretched himself upon the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray, let this child's soul come back to him again.
- Job 14:12 : 12 So man lies down and does not rise; till the heavens are no more, they shall not awake nor be raised out of their sleep.
- Job 14:14 : 14 If a man dies, shall he live again? All the days of my appointed time I will wait, till my change comes.
- Ps 33:9 : 9 For he spoke, and it was done; he commanded, and it stood firm.
- Isa 26:19 : 19 Your dead men shall live; together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
- Ezek 37:3-9 : 3 And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, you know. 4 Again he said to me, Prophesy to these bones, and say to them, O you dry bones, hear the word of the LORD. 5 Thus says the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live: 6 And I will lay sinews upon you, and will bring flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD. 7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold, a shaking, and the bones came together, bone to bone. 8 And when I looked, indeed, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. 9 Then he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus says the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. 10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.
- Luke 8:54-55 : 54 And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Girl, arise. 55 And her spirit came again, and she arose immediately: and he commanded to give her food.
- John 11:25 : 25 Jesus said to her, I am the resurrection and the life: he who believes in me, though he may die, he shall live:
- John 11:43-44 : 43 And when he had spoken thus, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. 44 And he who was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, Loose him, and let him go.
- Acts 9:40-41 : 40 But Peter put them all outside, and knelt down and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up. 41 And he gave her his hand and lifted her up, and when he had called the saints and widows, he presented her alive.
- Rom 4:17 : 17 As it is written, I have made you a father of many nations, before him whom he believed, even God, who gives life to the dead, and calls those things which do not exist as though they did.
- Eph 5:12 : 12 For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.