Verse 4

You are my King, O God: command deliverances for Jacob.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Det var ikke med deres egne sverd de tok landet, og deres egne armer frelste dem ikke, men det var din høyre hånd, din arm og lyset av ditt ansikt, for du var dem til nåde.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du er min konge, Gud. Befal frelse for Jakob.

  • Norsk King James

    Du er min konge, o Gud: gi ordre om redning for Jakob.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For de fikk ikke landet til arv med sverd, og deres arm frelste dem ikke, men din høyre hånd og din arm, og lyset fra ditt ansikt, fordi du hadde glede i dem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For de fikk ikke landet i eie ved sitt sverd, og deres arm berget dem ikke, men ved din høyre hånd, din arm og ditt ansikts lys, fordi du hadde behag i dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du er min konge, Gud: gi befaling om redning for Jakob.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du er min konge, O Gud; befall frelse for Jakob.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du er min konge, Gud: gi befaling om redning for Jakob.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For ikke med sitt sverd tok de landet i eie, og deres arm frelste dem ikke, men din høyre hånd, din arm og lyset av ditt ansikt, for du hadde behag i dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For they did not take possession of the land by their sword, nor did their own arm save them. But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You were pleased with them.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.44.4", "source": "כִּ֤י לֹ֤א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֢יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי־יְמִֽינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃", "text": "For not *bĕḥarbām* *yārĕšû* *ʾāreṣ* and *zĕrôʿām* not-*hôšîʿāh* *lāmô* for-*yĕmînĕkā* and-*zĕrôʿăkā* and-*ʾôr* *pānêkā* for *rĕṣîtām*", "grammar": { "*bĕḥarbām*": "preposition + noun, feminine singular + 3rd person masculine plural suffix - by their sword", "*yārĕšû*": "verb, qal perfect, 3rd person plural - they possessed/inherited", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular - land/earth", "*zĕrôʿām*": "noun, feminine singular + 3rd person masculine plural suffix - their arm", "*hôšîʿāh*": "verb, hiphil perfect, 3rd person feminine singular - it saved", "*lāmô*": "preposition + 3rd person masculine plural suffix (poetic form) - to them", "*yĕmînĕkā*": "noun, feminine singular + 2nd person masculine singular suffix - your right hand", "*zĕrôʿăkā*": "conjunction + noun, feminine singular + 2nd person masculine singular suffix - and your arm", "*ʾôr*": "conjunction + noun, masculine singular construct - and light of", "*pānêkā*": "noun, masculine plural + 2nd person masculine singular suffix - your face", "*rĕṣîtām*": "verb, qal perfect, 2nd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix - you favored them" }, "variants": { "*yārĕšû*": "possessed/inherited/dispossessed", "*zĕrôʿām*": "arm/strength/power", "*rĕṣîtām*": "favored/delighted in/accepted favorably" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For det var ikke med sitt sverd de vant landet, deres arm ga dem ikke seier, men din høyre hånd, din arm og lysglansen på ditt ansikt, for du hadde velbehag i dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi de indtoge ikke Landet til Arv ved deres Sværd, og deres Arm frelste dem ikke, men din høire Haand og din Arm, og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

  • KJV 1769 norsk

    Du er min konge, Gud: Gi befalinger om frelse for Jakob.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du er min konge, Gud. Gi befaling om seier for Jakob!

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du er min konge, Gud; byd frelse for Jakob.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du er min Konge, Gud: Skap frelse for Jakob.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du er min konge og min Gud, som gir frelse til Jakob.

  • Coverdale Bible (1535)

    But thy right hade, thyne arme & the light of thy countenaunce, because thou haddest a fauoure vnto them.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou art my kyng O Lorde: commaunde that Iacob be saued.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

  • Webster's Bible (1833)

    You are my King, God. Command victories for Jacob!

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thou `art' He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.

  • American Standard Version (1901)

    Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob.

  • Bible in Basic English (1941)

    You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.

  • World English Bible (2000)

    You are my King, God. Command victories for Jacob!

  • NET Bible® (New English Translation)

    You are my king, O God! Decree Jacob’s deliverance!

Referenced Verses

  • Ps 74:12 : 12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
  • Ps 42:8 : 8 Yet the LORD will command His lovingkindness in the daytime, and in the night His song shall be with me, a prayer to the God of my life.
  • Ps 89:18 : 18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
  • Ps 149:2 : 2 Let Israel rejoice in him who made him: let the children of Zion be joyful in their King.
  • Isa 33:22 : 22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.
  • Mark 1:25-26 : 25 And Jesus rebuked him, saying, Be silent, and come out of him. 26 And when the unclean spirit convulsed him and cried with a loud voice, it came out of him.
  • Mark 1:31 : 31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she served them.
  • Mark 1:41 : 41 And Jesus, moved with compassion, stretched out his hand and touched him, and said to him, I am willing; be clean.
  • Mark 9:25 : 25 When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and enter him no more.