Verse 18
And they tempted God in their heart by asking meat for their desire.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De fristet Gud i sitt hjerte ved å kreve mat for sin sult.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De fristet Gud i sitt hjerte ved å kreve mat for sin appetitt.
Norsk King James
Og de fristet Gud i sitt hjerte ved å be om kjøtt for sine begjær.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De utfordret Gud i sitt hjerte ved å kreve mat for sine lyster.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De fristet Gud i sitt hjerte ved å kreve mat til seg selv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De fristet Gud i deres hjerte ved å kreve mat for sine ønsker.
o3-mini KJV Norsk
I sitt hjerte fristet de Gud ved å begjære kjøtt for sin lyst.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De fristet Gud i deres hjerte ved å kreve mat for sine ønsker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De fristet Gud i sitt hjerte, ved å kreve mat til sitt begjær.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They tested God in their hearts by demanding the food they craved.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.78.18", "source": "וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃", "text": "And they *wayᵉnassû*-*ʾēl* in their *bilḇāḇām* to ask-*lišʾāl*-*ʾōḵel* for their *lᵉnap̄šām*", "grammar": { "*wayᵉnassû*": "waw consecutive + piel imperfect, 3rd person masculine plural - and they tested/tried", "*ʾēl*": "noun, masculine singular - God", "*bilḇāḇām*": "preposition + noun, masculine singular with 3rd person masculine plural suffix - in their heart", "*lišʾāl*": "preposition + qal infinitive construct - to ask/request", "*ʾōḵel*": "noun, masculine singular - food", "*lᵉnap̄šām*": "preposition + noun, feminine singular with 3rd person masculine plural suffix - for their appetite/desire" }, "variants": { "*wayᵉnassû*": "and they tested/tried/put to the test", "*ʾēl*": "God/mighty one/power", "*lēḇāḇ*": "heart/mind/inner person", "*lišʾāl*": "to ask/request/demand", "*ʾōḵel*": "food/nourishment/provisions", "*nep̄eš*": "appetite/desire/life/self/person" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De satte Gud på prøve i sitt hjerte, ved å kreve mat for sin lengsel.
Original Norsk Bibel 1866
Og de fristede Gud i deres Hjerte, da de begjærede Mad for deres Sjæle.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
KJV 1769 norsk
Og de fristet Gud i sine hjerter ved å be om mat for sin lyst.
Norsk oversettelse av Webster
De fristet Gud i sitt hjerte ved å be om mat etter sitt begjær.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De satte Gud på prøve i sine hjerter ved å kreve mat til sin lyst.
Norsk oversettelse av ASV1901
De fristet Gud i sitt hjerte ved å kreve mat for sine lyster.
Norsk oversettelse av BBE
De fristet Gud i sitt hjerte ved å kreve mat for sine lyster.
Coverdale Bible (1535)
Yet for all this they synned agaynst him, and prouoked the most hyest in the wildernesse.
Geneva Bible (1560)
And tempted God in their heartes in requiring meate for their lust.
Bishops' Bible (1568)
And they temped god in their heartes: in requiring meate for their lust.
Authorized King James Version (1611)
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
Webster's Bible (1833)
They tempted God in their heart By asking food according to their desire.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
American Standard Version (1901)
And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.
Bible in Basic English (1941)
Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
World English Bible (2000)
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
NET Bible® (New English Translation)
They willfully challenged God by asking for food to satisfy their appetite.
Referenced Verses
- Num 11:4 : 4 And the mixed multitude that was among them fell to lusting, and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us meat to eat?
- 1 Cor 10:9 : 9 Do not tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by snakes.
- Jas 4:2-3 : 2 You desire and do not have; you kill, and covet, and cannot obtain. You fight and war, yet you do not have because you do not ask. 3 You ask and do not receive because you ask wrongly, that you may spend it on your desires.
- Exod 16:2-3 : 2 And the whole congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron in the wilderness. 3 And the children of Israel said to them, If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, and when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
- Deut 6:16 : 16 You shall not tempt the LORD your God, as you tempted him in Massah.
- Ps 95:9 : 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
- Ps 106:14-15 : 14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. 15 And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
- 1 Cor 10:6 : 6 Now these things were our examples, so we should not desire evil things, as they also desired.