Verse 29

Abram sa til ham: 'Jeg løfter mine hender til den høyeste Gud som tegn på at jeg ikke vil ta noe fra deg — ikke en tråd eller en sandalrem, så du ikke kan si: «Jeg har gjort Abram rik» — unntatt det de unge mennene har spist og andelen til mennene som dro med meg: Aner, Esjkol og Mamre. De skal få sin del.'

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - Rimelig

    Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - Utmerket

    Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Abram sa til ham: 'Jeg løfter mine hender til den høyeste Gud for å vise at jeg ikke vil ta noe som tilhører deg — ikke en tråd eller sandalrem, så du ikke kan si: «Jeg har gjort Abram rik» — med unntak av det de unge mennene har spist og andelen til mennene som gikk med meg: Aner, Esjkol og Mamre. Disse skal ta sin del'.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Jeg vil ikke ta en tråd eller sandalrem fra alt som tilhører deg, slik at du ikke kan si: 'Jeg har gjort Abraham rik.' Jeg vil ikke ha noe annet enn det som mennene har spist; Aner, Esjkol og Mamre, la dem få sin del.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Abram sa til ham: 'Jeg løfter hendene mine til den høyeste Gud (for å vise at) jeg vil ikke ta noe av deg — verken en tråd eller remmer til sandaler, så du ikke skal si: «Jeg har gjort Abram rik» — med unntak av det de unge mennene har spist og andelen til mennene som dro med meg: Awnan, Esjkol, og Mamre. Disse vil ta sin del.'