Verse 29
Abram sa til ham: 'Jeg løfter mine hender til den høyeste Gud som tegn på at jeg ikke vil ta noe fra deg — ikke en tråd eller en sandalrem, så du ikke kan si: «Jeg har gjort Abram rik» — unntatt det de unge mennene har spist og andelen til mennene som dro med meg: Aner, Esjkol og Mamre. De skal få sin del.'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - Utmerket
Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Abram sa til ham: 'Jeg løfter mine hender til den høyeste Gud for å vise at jeg ikke vil ta noe som tilhører deg — ikke en tråd eller sandalrem, så du ikke kan si: «Jeg har gjort Abram rik» — med unntak av det de unge mennene har spist og andelen til mennene som gikk med meg: Aner, Esjkol og Mamre. Disse skal ta sin del'.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Jeg vil ikke ta en tråd eller sandalrem fra alt som tilhører deg, slik at du ikke kan si: 'Jeg har gjort Abraham rik.' Jeg vil ikke ha noe annet enn det som mennene har spist; Aner, Esjkol og Mamre, la dem få sin del.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Abram sa til ham: 'Jeg løfter hendene mine til den høyeste Gud (for å vise at) jeg vil ikke ta noe av deg — verken en tråd eller remmer til sandaler, så du ikke skal si: «Jeg har gjort Abram rik» — med unntak av det de unge mennene har spist og andelen til mennene som dro med meg: Awnan, Esjkol, og Mamre. Disse vil ta sin del.'