Verse 10
Moren tok ham og satte ham under et oliventre, og så gikk hun og satte seg motsatt av ham på avstand, for hun sa: 'Må jeg ikke se barnet mitt dø.' Da hun satte seg ned, gråt hun.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Moren hans tok ham, og mens hun gikk videre, kastet hun ham under et oliventre. Så gikk hun og satte seg rett overfor ham på en bues lengde avstand, for hun sa: 'Må jeg ikke se mitt barns død.' Da hun satt der, gråt hun.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Hun gikk bort og satte seg et stykke unna, for hun tenkte: 'Jeg kan ikke bære å se barnet dø.' Mens hun satt der, begynte hun å gråte av sorg.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Moren tok ham og, idet hun gikk videre, la hun ham under et oliventre. Så gikk hun og satte seg overfor ham på en bueskyts avstand, for hun sa: 'Måtte jeg ikke se mitt barns død.' Da hun satte seg, gråt hun.