Verse 14
Må Herren gi deg og dine etterkommere stor ære; måtte han gi deg og dine etterkommere muligheten til å tjene ham i sitt tempel, som englene i hans nærvær. Måtte dine etterkommere bli hedret som dem, i ære og majestet; måtte han opphøye dem for all tid.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Må Herren gi deg og dine etterkommere stor ære; må han gjøre deg og dine etterkommere til de eneste blant all menneskeheten som nærmer seg ham for å tjene i hans tempel som de nærværende englene og de hellige. Etterkommerne av dine sønner skal være som dem i ære, storhet og hellighet. Må han gjøre dem store gjennom alle tider.
Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål
Rakel døde og ble begravd på veien til Efrat, som også er Betlehem. Dette gir stedet en spesiell betydning, da hun etterlot seg en arv for sitt folk.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Må Herren gi deg og din ætt ekstrem stor ære; må han gjøre deg og din ætt alene blant alle mennesker nær til å tjene i hans tempel som englene i hans nærhet og de hellige. Dine sønners etterkommere vil være som dem i ære, storhet og hellighet. Må han gjøre dem store gjennom alle tider.