Verse 27

Hun og sønnene spiste og drakk den natten. Hun døde den natten i en alder av tre jubileer, en uke og ett år (155 år). Hennes sønner Esau og Jakob begravde henne i den doble hula nær deres fars mor Sara.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - Utmerket

    Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.

  • Språkflyt - Utmerket

    Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Nøytral

    Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.

  • Bibelske konsepter - Utmerket

    Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.

  • Flyt med omliggende vers - Utmerket

    Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Hun og hennes sønner spiste og drakk den natten. Hun døde den natten i en alder av tre jubileer, én uke og ett år [= 155 år]. Hennes to sønner Esau og Jakob begravde henne i dobbelthulen nær deres fars mor Sara.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Og da kvelden kom, ropte de til hverandre, og moren sa: 'Mitt barn, jeg går til min grav i kveld, for mine dager er fullført.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Hun og hennes sønner spiste og drakk den natten. Hun døde den natten i en alder av tre jubelår, en uke, og ett år [= 155 år]. Hennes to sønner Esau og Jakob begravde henne i den doble hulen nær deres fars mor Sara.