Verse 29
Terah sa etter dette, 'Gå i fred; Herren være med deg.'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - Utmerket
Alle viktige bibelske begreper er tydelig og nøyaktig bevart, eller verset inneholder ikke spesifikke bibelske begreper.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Hans far Tarah sa til ham:Gå i fred. Må den evige Gud gjøre din vei rett; Må Herren være med deg og beskytte deg mot alt ondt; Må han gi deg vennlighet, barmhjertighet og nåde foran de som ser deg; Og må ingen person ha makt over deg til å skade deg. Gå i fred.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Må Herren være med deg og beskytte deg. Gå i fred. Må den evige Gud lede din vei; må intet ondt få makt over deg til å skade deg.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Hans far Terah sa til ham: ‘Gå i fred. Må den evige Gud gjøre din vei rett; måtte Herren være med deg og beskytte deg fra alt ondt; må han gi deg godhet, barmhjertighet og nåde fra de som ser deg; og ingen person skal ha makt over deg for å skade deg. Gå i fred.
Book of Jubilee (English)
His father Terah said to him:Go in peace.May the eternal God make your way straight;May the Lord be with you and protect you from every evil;May he grant you kindness, mercy, and grace before those who see you;And may no person have power over you to harm you.Go in peace.