Verse 2
Men Abraham sa: 'Herre, hva kan du gi meg? Jeg forblir barnløs, og min eneste arv er Eliezer fra Damaskus, min tjener.'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Han sa: 'Herre, Herre, hva skal du gi meg når jeg fortsetter å være barnløs? Sønnen til Maseq — sønnen til min tjenestepike — det er Damaskeneren Eliezer — vil bli min arving. Du har ikke gitt meg noen etterkommere. Gi meg etterkommere'.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Han svarte: 'Herre, hva vil du gi meg når jeg fortsatt er barnløs? Min tjener Maseq, sønnen til min tjenestepike, Eliezer fra Damaskus, skal bli min arving. Du har ikke gitt meg noen etterkommere, så gi meg noen.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Han sa: 'Herre, Herre, hva skal du gi meg når jeg fortsetter å være barnløs. Sønnen til Maseq, sønnen til min tjenestekvinne - det er Damaskus-Eliezer - vil bli min arving. Du har ikke gitt meg etterkommere. Gi meg etterkommere.'
Book of Jubilee (English)
He said: ‘Lord, Lord, what are you going to give me when I go on being childless. The son of Maseq — the son of my maid servant — that is Damascene Eliezer — will be my heir. You have given me no descendants. Give me descendants’.