Verse 12
For avlingene skulle de spise i den tiden av året når avlingene ble sådd, og på druehøstingen når druene skulle presses, og dette var en del av deres tradisjon.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
For såkornet skal spises i sitt år frem til innhøstingstiden for årets såkorn; vinen (skal drikkes) inntil vinstiden; og oljen (skal brukes) inntil riktig tid av sin sesong.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
For kornet skal spises i sitt år til innhøstningstid, vin skal drikkes til vinhøsting, og oliven skal brukes til riktig tid i sin sesong.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
For såkornet skal spises i sitt år helt frem til tiden for høsting av årets såkorn; vinen (skal drikkes) frem til tiden for vin; og oliven (skal brukes) frem til den riktige tiden av sin sesong.
Book of Jubilee (English)
For the seed is to be eaten in its year until the time for harvesting the seed of the year; the wine (will be drunk) until the time for wine; and the olive (will be used) until the proper time of its season.