Verse 1
I det første året av jubelåret, på den fjortende og femtende dagen, sa Rebekka til Jakob, sønnen sin: 'Hedre din far og din bror, så de kan æres i hele ditt liv.'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Dårlig
Betydelig avvik fra kildetekstens mening.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - Rimelig
Noe vanskelig å forstå, med flere uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - Rimelig
Verset forstyrrer flyten noe, med merkbare, men ikke store problemer.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
I løpet av det første året i den første uken i det førtifemte jubileet [2157], tilkalte Rebekka sin sønn Jakob og instruerte ham om at han skulle ære sin far og bror gjennom hele sitt liv.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
I løpet av det første året i den første uken av det førtifemte jubileet, ba Rebekka Jakob om å hedre sin far og bror i hele sitt liv.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
I det første året av den første uken i det førtifemte jubelåret [2157], kalte Rebekka på sin sønn Jakob og instruerte ham vedrørende sin far og bror at han skulle ære dem gjennom hele livet sitt.
Book of Jubilee (English)
During the first year of the first week in the forty-fifth jubilee [2157], Rebecca summoned her son Jacob and ordered him regarding his father and brother that he was to honor them throughout Jacob’s entire lifetime.