Verse 9
Hun gikk til Isak og sa: 'Jeg er dypt bekymret for Esau, for han vil ikke akseptere Jakob som arving, og jeg føler sterkt at dette må rettes opp.'
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Dårlig
Betydelig avvik fra kildetekstens mening.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Hun gikk inn til Isak og sa til ham: 'Jeg har en forespørsel til deg: få Esau til å sverge at han ikke vil skade Jakob og ikke forfølge ham i hat. For du vet hvordan Esau tenker — at han har vært ond siden sin ungdom og at han er blottet for dyd fordi han ønsker å drepe ham etter din død.'
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Hun gikk inn til Isak og sa: 'Jeg har en alvorlig forespørsel: Be Esau sverge at han ikke vil skade Jakob eller forfølge ham med hat. Du vet hva Esau tenker – at han har vært ond siden ung alder, og at han mangler dyd fordi han ønsker å drepe ham etter din død.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Hun gikk inn til Isak og sa til ham: 'Jeg har en forespørsel til deg: få Esau til å sverge at han ikke vil skade Jakob og ikke forfølge ham i hat. For du kjenner Esaus tanker – at han har vært ondskapsfull siden ungdommen og mangler dyd fordi han ønsker å drepe ham etter din død.
Book of Jubilee (English)
She went in to Isaac and said to him: ‘I am making one request of you: make Esau swear that he will not harm Jacob and not pursue him in hatred. For you know the way Esau thinks — that he has been malicious since his youth and that he is devoid of virtue because he wishes to kill him after your death.