Verse 1
På denne tiden hadde Farao en drøm som ingen kunne tyde, noe som bekymret ham veldig. Han innkalte alle drømmetyderne i Egypt for å dele drømmen sin med dem, men ingen kunne gi en forklaring.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
På den tiden hadde faraoen to drømmer i løpet av en natt om den kommende hungersnøden som skulle ramme hele landet. Da han våknet, tilkalte han alle drømmetyderne og trollmennene i Egypt. Han fortalte dem sine to drømmer, men ingen av dem klarte å forstå dem.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Han sa til Farao at drømmene hans var knyttet sammen og betydde det samme. Han forklarte: 'Det kommer syv år med overflod i hele Egypt, men deretter kommer det syv år med hungersnød, den typen hungersnød som aldri før har blitt sett i dette landet.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
På den tiden hadde farao to drømmer i løpet av én natt om emnet hungersnøden som skulle komme over hele landet. Da han våknet, tilkalte han alle drømmetydere i Egypt og trollmennene. Han fortalte dem sine to drømmer, men de var ute av stand til å forstå dem.
Book of Jubilee (English)
At that time the pharaoh had two dreams in one night about the subject of the famine which would come on the whole land. When he awakened, he summoned all the dream interpreters who were in Egypt and the enchanters. He told them his two dreams, but they were unable to understand (them).