Verse 12
Det året Isak døde, overvåket Josef overfloden, slik han hadde tolket Faraos drøm. I løpet av de syv årene med overflod samlet egyptierne store mengder korn.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Rimelig
Noen problemer med lesbarhet og sammenheng, men hovedideen er stort sett klar.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
(Isak døde det året). Det gikk akkurat som Joseph hadde forutsagt i tolkningen av sine to drømmer, akkurat som han hadde rapportert til ham. Det var sju år med overflod i hele Egypt. Egypt var svært produktivt: én måleenhet produserte 1800 måleenheter.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Alt skjedde akkurat som Josef hadde tolket drømmene. Det var syv år med overflod i hele Egypt, hvor landet var så produktivt at en måling ble over 1800 målinger.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
(Isak døde det året). Ting viste seg å bli akkurat slik Josef hadde rapportert om tolkningen av sine to drømmer, akkurat som han hadde rapportert til ham. Det var syv år med overflod i hele Egypts land. Egypts land var ytterst produktivt: ett mål (ville produsere) 1800 mål.
Book of Jubilee (English)
(Isaac died that year). Things turned out just as Joseph had reported about the interpretation of his two dreams, just as he had reported to him. There were seven years of abundance in the whole land of Egypt. The land of Egypt was most productive: one measure (would produce) 1800 measures.