Verse 9
Brødrene dro fra Egypt og vendte tilbake til Kanaans land og fortalte sin far Jakob alt som hadde hendt dem.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Utmerket
Nøyaktig og tro gjengivelse av kildetekstens mening.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - Rimelig
Noen bibelske begreper er uklare eller delvis bevart.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
De dro opp fra Egypt og kom til Kanaans land. De fortalte sin far alt som hadde skjedd med dem og hvordan landets hersker hadde talt hardt til dem og holdt Simeon til de skulle bringe Benjamin.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
De drog opp fra Egypt og kom til Kanaan. De fortalte sin far alt som hadde hendt dem og hvordan herskeren hadde snakket strengt til dem og holdt Simeon fange til de kunne bringe Benjamin.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
De dro opp fra Egypt og kom til Kana'ans land. De fortalte faren sin alt som hadde skjedd med dem og hvordan herskeren i området hadde snakket skarpt til dem og holdt Simeon til de skulle ta med Benjamin.
Book of Jubilee (English)
They went up from the land of Egypt and came to the land of Canaan. They told their father everything that had happened to them and how the ruler of the area had spoken harshly with them and was holding Simeon until they should bring Benjamin.