Verse 10
Da Jakob fikk høre om prøvelsene de møtte, ble han dypt bedrøvet, for han fryktet for Benjamin, som han fryktet skulle lide skjebnen som Josef.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - God
Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.
- Språkflyt - God
Mindre problemer som ikke vesentlig påvirker lesbarhet og sammenheng.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Nøytral
Språkbruken er akseptabel, men ikke moderne.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
Jakob sa: 'Dere har fratatt meg mine barn. Josef finnes ikke lenger, Simeon finnes ikke lenger, og nå tar dere Benjamin. Deres ondskap har rammet meg.'
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
Jakob sa: 'Dere har tatt barna mine. Josef er borte, så også Simeon, og nå vil dere også ta Benjamin.'
Jubelårboken - Moderne oversettelse
Jakob sa: 'Dere har fratatt meg mine barn. Josef finnes ikke, og Simeon finnes ikke, og nå vil dere ta Benjamin. Ulykken deres har rammet meg'.
Book of Jubilee (English)
Jacob said: ‘Me you have deprived of children. Joseph does not exist nor does Simeon exist, and you are going to take Benjamin. Your wickedness has come upon me’.