Verse 10
I det syttiende året av hungersnøden ga Josef folket såkorn, og de begynte å så i Egypt. Året bar frukt i store mengder, noe som representerte Guds overflod.
Quality Checks
- Oversettelseskvalitet - Rimelig
Noe avvik fra kildetekstens mening, men hovedideen er noe bevart.
- Språkflyt - Utmerket
Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.
- Forståelsesgrad - God
Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.
- Moderne språkbruk - Moderne
Språkbruken er moderne og oppdatert.
- Bibelske konsepter - God
De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.
- Flyt med omliggende vers - God
Verset opprettholder flyten godt, med mindre forstyrrelser.
Other Translations
Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)
For i løpet av de syv årene med hungersnød hadde den bare vannet noen få steder langs elvebredden, men nå flommet den. Egypterne sådde landet, og det ga god avling det året.
Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål
I de sju årene med hungersnød hadde elven kun irrigert noen få steder ved bredden, men nå hadde den flommet over. Egypterne sådde i landet, og det ga en god avling det året.
Jubelårboken - Moderne oversettelse
For i de sju årene med hungersnød hadde den kun vannet noen få steder ved elvebredden, men nå flommet den over. Egypterne sådde landet, og det ga god avling det året.
Book of Jubilee (English)
For during the seven years of the famine it had irrigated only a few places at the river bank, but now it overflowed. The Egyptians seeded the land, and it yielded good produce that year.