Verse 3

Israel sa til Josef: Nå kan jeg dø i fred, siden jeg har sett ansiktet ditt og vet at du lever. Må Gud, Israels Gud, velsigne deg, han som er Abrahams og Isaks Gud, som har vist meg stor barmhjertighet og hjulpet meg gjennom livet.

Quality Checks

  • Oversettelseskvalitet - God

    Mindre avvik som ikke påvirker den overordnede meningen.

  • Språkflyt - Utmerket

    Jevn og sammenhengende, uten lesbarhetsproblemer.

  • Forståelsesgrad - God

    Generelt lett å forstå, med mindre uklare deler.

  • Moderne språkbruk - Moderne

    Språkbruken er moderne og oppdatert.

  • Bibelske konsepter - God

    De fleste bibelske begreper er bevart, med mindre avvik.

  • Flyt med omliggende vers - Utmerket

    Verset flyter sømløst med de omkringliggende versene.

Other Translations

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Israel sa til Josef: 'Nå kan jeg dø, etter at jeg har sett deg. Måtte Herren, Israels Gud, Abrahams Gud og Isaks Gud, som ikke har holdt tilbake sin godhet og barmhjertighet fra sin tjener Jakob, bli velsignet.'

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Israel sa til Josef: 'Nå kan jeg dø etter å ha sett deg. Må Herren, Israels Gud, Abrahams Gud og Isaks Gud — som har vist sin godhet og nåde mot sin tjener Jakob — bli velsignet.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Israel sa til Josef: 'Nå kan jeg dø etter å ha sett deg. Måtte Herren, Israels Gud, Abrahams Gud og Isaks Gud — som ikke har holdt tilbake sin vennlighet og barmhjertighet fra sin tjener Jakob — bli velsignet.

  • Book of Jubilee (English)

    Israel said to Joseph: ‘Now let me die after I have seen you. Now may the Lord, the God of Israel, the God of Abraham, and the God of Isaac — who has not withheld his kindness and his mercy from his servant Jacob — be blessed.